Italienische Sprichwörter

Viel Freude beim Lesen !

 

Tutti i nodi vengono al pettine

Alle Knoten bleiben im Kamm hängen

 

A chi ha fortuna il bue gli porta un vitello.           

Wer Glück hat dem macht der Ochse ein Kalb.

 

A settembre chi è esperto - non viaggia mai scoperto.          

Wer klug, ist reist im September niemals leichtbekleidet.


Acqua cheta rompe i ponti.           

Stilles Wasser bricht die Brücken. 


Acqua passata non macina più.            

Vorbeigeflossenes Wasser mahlt nicht mehr.


Amare e non essere amati è tempo perso.           

Lieben und nicht geliebt werden ist verlorene Zeit. 


Amici veri sono come meloni, di cento ne trovi due buoni.      

Wahre Freunde sind wie Melonen, unter hundert findet man nur zwei Gute.


Amor che muove il sole e le altre stelle.           

Die Liebe bewegt die Sonne und die anderen Sterne. 


Anche i pesci del re hanno spine.            

Auch die Fische des Königs haben Gräten.


Anno nuovo - vita nuova.           

Neues Jahr - neues Leben. 


Aria netta non ha paura del tuono.            

Reine Luft fürchtet nicht den Donner.

 

Campa cavallo, che l'erba cresce.           

Schlag dich durch Pferd, damit das Gras wächst. 


Cane non mangia cane.             

Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus. 

 

Chi ben comincia è a metà dell'opera.            

Gut begonnen ist halb gewonnen.


Chi butta paglia sul fuoco può bruciarsi la mano.          

Wer Stroh ins Feuer wirft kann sich die Hand verbrennen


Chi confessa il proprio errore, è sulla via della verità.            

Wer den eigenen Fehler eingesteht, ist auf dem Weg zur Wahrheit.

 

Chi di buon mattino se la prende, tutto il giorno se la tiene.     

Wer schon frühmorgens schlechte Laune hat, behält sie den ganzen Tag.


Chi di spada ferisce, di spada perisce.          

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.


Chi dorme non piglia pesce.            

Wer schläft fängt keine Fische.


Chi è causa del suo mal, pianga se stesso.           

Wer der Grund seines Unglücks ist, beweine sich selbst.


Chi fa da sé, fa per tre.            

Selbst getan ist bald getan.


Chi ha la testa nelle nuvole non vede più la terra.           

Wer den Kopf in den Wolken hat, sieht die Erde nicht mehr.


Chi ha veramente fame non ha bisogno di condimenti.          

 Hunger ist der beste Koch.


Chi la dura la vince.          

Beharrlichkeit führt zum Ziel.